1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,375 --> 00:01:41,747 Hey! Watch it! 4 00:02:02,180 --> 00:02:02,716 Gautam. 5 00:02:03,055 --> 00:02:03,555 Hi baby. 6 00:02:03,555 --> 00:02:05,180 Your uncle from Seattle is at reception... 7 00:02:05,180 --> 00:02:07,180 ...and the hotel has no room. 8 00:02:07,375 --> 00:02:10,044 Please talk to this guy. It’s getting very awkward. 9 00:02:11,398 --> 00:02:12,305 Yeah, hello. 10 00:02:12,305 --> 00:02:16,555 Sir, your wife is set on 405. But it’s occupied. 11 00:02:17,180 --> 00:02:19,430 We moved the 601 guests to 405. 12 00:02:21,180 --> 00:02:22,055 Champa. 13 00:02:24,430 --> 00:02:25,180 Champa. 14 00:02:27,930 --> 00:02:28,680 Champa. 15 00:02:31,180 --> 00:02:31,805 Champa. 16 00:02:34,750 --> 00:02:38,075 That’s my baby’s cap. Where’s my baby? 17 00:02:38,575 --> 00:02:40,555 Babe, you found Rambo? 18 00:02:40,659 --> 00:02:42,430 I’ll check on the platform. 19 00:02:42,805 --> 00:02:45,655 This after party is so not lit without your moves. 20 00:02:45,680 --> 00:02:49,305 It's all thanks to him that she insisted I go. 21 00:02:49,305 --> 00:02:50,305 Just get Rambo fast. 22 00:02:50,330 --> 00:02:52,055 Yeah, I'll bring that killjoy... 23 00:02:52,055 --> 00:02:53,805 Get off me! 24 00:02:53,805 --> 00:02:56,430 You piece of shit! You’re not going anywhere. 25 00:02:56,430 --> 00:02:58,055 Who the hell are you? 26 00:02:58,055 --> 00:03:00,940 It’s been hard on him babe. Don’t be so negative. 27 00:03:00,965 --> 00:03:04,930 I’m not... he has to move on. I hate his celebration of depression. 28 00:03:04,930 --> 00:03:06,555 Whose line is that? 29 00:03:06,555 --> 00:03:07,555 It's mine. 30 00:03:07,555 --> 00:03:08,430 Yeah, sure. 31 00:03:08,430 --> 00:03:09,680 Why can’t it be mine? 32 00:03:09,680 --> 00:03:11,055 Tell someone else. 33 00:03:11,055 --> 00:03:13,620 Wait a sec... Indu. I’ll call you back. 34 00:03:15,253 --> 00:03:16,503 What the hell man! 35 00:03:17,003 --> 00:03:18,190 That’s my brother. 36 00:03:18,305 --> 00:03:19,805 Get off him. 37 00:03:20,221 --> 00:03:21,680 Raman. What happened? 38 00:03:21,680 --> 00:03:24,805 Your brother has stolen this woman’s baby. 39 00:03:24,805 --> 00:03:25,930 Don’t talk shit. 40 00:03:25,930 --> 00:03:27,055 What’s happened, bro? 41 00:03:27,055 --> 00:03:30,680 I found this cap on the ground. Now they think I’ve stolen the baby. 42 00:03:30,680 --> 00:03:32,680 It was in his hand. 43 00:03:32,680 --> 00:03:35,430 A woman bumped into me and dropped the cap. 44 00:03:35,430 --> 00:03:36,555 What’s this racket? 45 00:03:36,555 --> 00:03:38,430 - It’s a misunderstanding... - Get back. 46 00:03:38,430 --> 00:03:42,430 Sir. This man has stolen my daughter. Her cap was in his hands. 47 00:03:42,430 --> 00:03:44,180 The cap fell when he bumped into a woman. 48 00:03:44,180 --> 00:03:44,930 Woman? 49 00:03:44,930 --> 00:03:46,430 That woman dropped the cap. 50 00:03:46,430 --> 00:03:47,430 Which woman? 51 00:03:47,430 --> 00:03:48,305 Do you know her? 52 00:03:48,305 --> 00:03:49,055 How the hell would I? 53 00:03:49,055 --> 00:03:50,180 He doesn’t know her. 54 00:03:50,180 --> 00:03:50,930 Shut up. 55 00:03:50,930 --> 00:03:51,680 You, come here. 56 00:03:51,705 --> 00:03:55,055 Listen to me. Just calm down please. 57 00:03:55,055 --> 00:03:57,328 Sir, I just got off the train. 58 00:03:57,353 --> 00:04:00,305 I left my phone to charge and waited for my brother. 59 00:04:00,305 --> 00:04:02,055 I bought biscuits and... 60 00:04:02,055 --> 00:04:03,180 You can ask him. 61 00:04:03,180 --> 00:04:05,430 I bought biscuits from you, right? 62 00:04:06,055 --> 00:04:07,930 Yes. He did buy biscuits. 63 00:04:07,930 --> 00:04:09,680 Did you see me with a baby? 64 00:04:10,055 --> 00:04:11,305 - No. - See? 65 00:04:11,781 --> 00:04:13,305 Did you see anything else? 66 00:04:13,305 --> 00:04:16,430 Which idiot would stick around after stealing a baby? 67 00:04:16,687 --> 00:04:18,805 - She’s long gone. - Call the police. 68 00:04:18,805 --> 00:04:20,305 Champaa... 69 00:04:20,305 --> 00:04:21,930 Oh god! 70 00:04:22,182 --> 00:04:24,555 Someone help her. 71 00:04:24,555 --> 00:04:26,555 She took my baby. 72 00:04:26,555 --> 00:04:30,530 Take her to the bench. 73 00:04:30,555 --> 00:04:32,430 My baby... I lost her. 74 00:04:32,430 --> 00:04:34,805 You lot don’t think before mobbing someone. 75 00:04:36,393 --> 00:04:37,963 Don’t lose hope. 76 00:04:38,305 --> 00:04:39,555 Don’t crowd around her. 77 00:04:40,065 --> 00:04:41,680 Move from here. 78 00:04:42,055 --> 00:04:44,305 Let’s quickly get out of here. 79 00:04:45,430 --> 00:04:47,409 Bloody savages! Out for a pound of flesh. 80 00:04:47,434 --> 00:04:48,284 You two. 81 00:04:49,055 --> 00:04:49,805 Come here. 82 00:04:49,836 --> 00:04:50,961 What is it, sir? 83 00:04:51,163 --> 00:04:52,038 I said, come here. 84 00:04:52,430 --> 00:04:54,930 It’s all sorted. What now? 85 00:04:55,430 --> 00:04:56,430 He is the only witness. 86 00:04:56,430 --> 00:04:58,430 The police are coming. They’ll take his statement. 87 00:04:59,805 --> 00:05:00,555 You take it. 88 00:05:00,930 --> 00:05:02,055 I can’t take it. 89 00:05:02,680 --> 00:05:03,680 Please take it, sir. 90 00:05:03,680 --> 00:05:05,463 You’re on duty. We’re in a hurry. 91 00:05:05,488 --> 00:05:06,818 I don’t have the authority. 92 00:05:06,910 --> 00:05:08,535 I’ve called the local police. It’s their job. 93 00:05:09,120 --> 00:05:11,055 You do have the authority, Sir. 94 00:05:11,055 --> 00:05:12,430 Come. Let’s talk privately... 95 00:05:12,430 --> 00:05:13,805 What’s this arrogance? 96 00:05:13,805 --> 00:05:15,180 You should be ashamed. 97 00:05:15,180 --> 00:05:16,180 Of a chat? 98 00:05:16,180 --> 00:05:17,042 Bloody talking nonsense. 99 00:05:17,067 --> 00:05:18,155 Just wanted to chat. 100 00:05:18,180 --> 00:05:19,565 A woman has lost her baby. And you... 101 00:05:19,590 --> 00:05:21,215 Sir, how much time will it take? 102 00:05:21,240 --> 00:05:23,930 It will take as long as it takes. 103 00:05:23,930 --> 00:05:25,805 Cooperate with the police. 104 00:05:25,805 --> 00:05:28,112 - Okay, Sir. - You look like decent folk. 105 00:05:28,137 --> 00:05:29,428 Such nonsense doesn't suit you. 106 00:05:29,541 --> 00:05:30,625 Sir... 107 00:05:31,109 --> 00:05:33,685 Don’t crowd now. 108 00:05:35,161 --> 00:05:36,680 Did you see my baby? 109 00:05:36,680 --> 00:05:38,680 - No, sorry. - She's very young. 110 00:05:41,305 --> 00:05:42,930 We’re stuck in this mess, man. 111 00:05:45,805 --> 00:05:47,430 Why did it have to be today? 112 00:05:49,055 --> 00:05:50,555 Mum’s going to stress. 113 00:05:50,930 --> 00:05:52,805 We’ll tell her that the train is late. 114 00:05:52,805 --> 00:05:54,430 Well, it was late. 115 00:06:03,180 --> 00:06:04,180 Tea? 116 00:06:06,398 --> 00:06:07,773 Tequila? 117 00:06:09,180 --> 00:06:10,680 Come on. I’ve got some. 118 00:06:37,430 --> 00:06:41,411 Someone stole Champa from the railway station. 119 00:06:43,378 --> 00:06:46,360 I can’t live without her, Geetu. 120 00:06:51,737 --> 00:06:57,805 I’ll jump in front of the train. 121 00:06:58,180 --> 00:07:01,055 My baby’s gone. 122 00:07:03,719 --> 00:07:06,305 I couldn’t do anything. 123 00:07:06,930 --> 00:07:09,305 It’s better I die. 124 00:07:10,055 --> 00:07:12,805 Jhumpa, you can't go crazy. 125 00:07:12,805 --> 00:07:16,180 Just listen to me. Stop crying. 126 00:07:18,055 --> 00:07:20,555 Go search for her. You'll find her. 127 00:07:21,555 --> 00:07:23,805 There's no time to cry. Get up. 128 00:07:23,805 --> 00:07:26,055 Ask people, search for her. Don't give up. 129 00:07:26,641 --> 00:07:28,805 The police will not help you. 130 00:07:28,805 --> 00:07:31,180 You have to look for Champa. 131 00:07:31,180 --> 00:07:33,180 She has no one else. 132 00:07:33,835 --> 00:07:36,904 I'll go ask your brother for help. 133 00:07:36,930 --> 00:07:40,055 Don't worry. I'm with you. 134 00:07:40,055 --> 00:07:41,305 Go now. 135 00:08:05,430 --> 00:08:10,280 - The train hasn't arrived? - Wow, Mum. Looking beautiful. 136 00:08:10,305 --> 00:08:11,510 Don’t change the topic. 137 00:08:11,535 --> 00:08:13,160 His phone is also switched off. 138 00:08:13,185 --> 00:08:14,935 I’ll message once he's here. 139 00:08:14,960 --> 00:08:17,460 Just catch some sleep. The event is in a few hours. 140 00:08:17,531 --> 00:08:18,156 Okay. 141 00:08:18,680 --> 00:08:20,430 But please don’t forget to call me. 142 00:08:20,455 --> 00:08:22,336 Don’t worry, Mum. Go to bed. 143 00:08:22,930 --> 00:08:24,180 Make sure you call. 144 00:08:24,180 --> 00:08:26,180 Yeah, sure. Give the phone to Indu. 145 00:08:27,366 --> 00:08:28,241 Hey, what’s up? 146 00:08:29,930 --> 00:08:30,930 Did she say anything? 147 00:08:31,781 --> 00:08:34,891 She wanted both her sons to be there for her cocktail. 148 00:08:34,930 --> 00:08:36,180 What else? 149 00:08:36,180 --> 00:08:38,055 She's the one who forced me to leave. 150 00:08:40,422 --> 00:08:42,422 With Mum, it’s always emotional blackmail. 151 00:08:47,289 --> 00:08:48,289 What do you want? 152 00:08:49,937 --> 00:08:52,937 You must have seen that woman? 153 00:08:54,180 --> 00:08:55,680 No, I didn’t. 154 00:08:57,555 --> 00:08:58,930 She went right past you. 155 00:08:59,930 --> 00:09:01,555 I’m not a watchman. 156 00:09:11,680 --> 00:09:15,055 Sir, surely you saw her? 157 00:09:15,680 --> 00:09:18,680 No, she rushed away quickly. 158 00:09:19,854 --> 00:09:21,930 I saw her shawl. 159 00:09:21,930 --> 00:09:23,930 It was grey. Like cement. 160 00:09:24,384 --> 00:09:25,634 That’s it. 161 00:09:27,055 --> 00:09:30,555 But her nose was very long. I remember that. 162 00:09:30,555 --> 00:09:31,805 It was quite... 163 00:09:35,242 --> 00:09:37,430 ...quite unusual. 164 00:09:37,930 --> 00:09:38,680 What’s up? 165 00:09:39,305 --> 00:09:41,109 Long, like a parrot’s beak. 166 00:09:42,055 --> 00:09:42,930 Quite long. 167 00:09:43,773 --> 00:09:44,523 Sir. 168 00:09:46,180 --> 00:09:47,430 Will you help me? 169 00:09:48,180 --> 00:09:48,930 Yeah, sure. 170 00:09:50,179 --> 00:09:51,003 Take this. 171 00:09:51,180 --> 00:09:52,305 Put it away. 172 00:09:52,305 --> 00:09:53,680 Not this. 173 00:09:53,680 --> 00:09:54,680 Keep it. 174 00:09:55,452 --> 00:09:56,452 What? 175 00:09:57,930 --> 00:09:58,930 Stop it, bro! 176 00:10:00,930 --> 00:10:02,180 Look at that attitude. 177 00:10:03,268 --> 00:10:05,135 What are you doing? 178 00:10:05,160 --> 00:10:07,180 She wanted help. I gave her money. 179 00:10:07,180 --> 00:10:08,805 Exactly. She asked for help. 180 00:10:09,930 --> 00:10:11,805 Money is key at such times. 181 00:10:12,680 --> 00:10:13,180 What? 182 00:10:13,531 --> 00:10:14,406 Nothing. 183 00:10:15,680 --> 00:10:17,405 What’s taking you so long? 184 00:10:17,430 --> 00:10:19,055 It’s done, Sir. 185 00:10:20,128 --> 00:10:24,180 Sir, she’s not thinking straight. 186 00:10:25,805 --> 00:10:27,180 Don't worry. 187 00:10:27,180 --> 00:10:28,930 I will tell the police... 188 00:10:28,930 --> 00:10:31,680 ...that another woman stole the baby. 189 00:10:36,055 --> 00:10:38,180 - I don’t have change. - Keep it. 190 00:10:42,055 --> 00:10:44,055 Dark complexion. Five foot tall. 191 00:10:44,080 --> 00:10:45,955 Grey shawl. 192 00:10:46,382 --> 00:10:49,632 Parrot beak nose. Anything else? 193 00:10:50,468 --> 00:10:53,593 Sir, that’s all we know. 194 00:10:54,180 --> 00:10:55,430 Can we leave? 195 00:10:56,680 --> 00:10:58,930 Go, if you’re in such a rush. 196 00:10:59,680 --> 00:11:01,680 No, Sir. I can't leave my brother. 197 00:11:02,430 --> 00:11:03,555 And skip the statement? 198 00:11:05,130 --> 00:11:06,805 Sir, I didn't mean... 199 00:11:07,562 --> 00:11:08,062 Yeah, you. 200 00:11:08,508 --> 00:11:09,008 What’s your name? 201 00:11:10,180 --> 00:11:11,930 Sir, Raman Bansal. I just told you. 202 00:11:12,805 --> 00:11:13,805 What do you do? 203 00:11:14,305 --> 00:11:15,555 I'm a photographer. 204 00:11:15,805 --> 00:11:16,930 Of what? 205 00:11:16,930 --> 00:11:18,805 Sir, he's a freelancer. For different magazines... 206 00:11:18,805 --> 00:11:19,305 Shut up! 207 00:11:23,180 --> 00:11:25,555 How does my job affect the case? 208 00:11:26,305 --> 00:11:27,555 Let me decide that. 209 00:11:29,805 --> 00:11:32,055 Where were you at the time of the crime? 210 00:11:52,305 --> 00:11:53,305 Hello. 211 00:11:55,680 --> 00:11:56,680 Hello. 212 00:11:58,555 --> 00:12:00,555 I need to tell you something. 213 00:12:01,805 --> 00:12:03,555 Aye... where’s the baby’s mother? 214 00:12:04,471 --> 00:12:06,305 She was around just now. 215 00:12:07,522 --> 00:12:08,522 Here at the platform. 216 00:12:08,632 --> 00:12:09,382 Panditji. 217 00:12:10,180 --> 00:12:12,055 Clearly, she doesn't care. 218 00:12:14,578 --> 00:12:15,328 Anyway. 219 00:12:16,055 --> 00:12:17,930 Why didn’t you run after the woman? 220 00:12:19,546 --> 00:12:22,546 I didn't know she was a kidnapper or I would’ve stopped her. 221 00:12:27,430 --> 00:12:28,680 What are you two doing here? 222 00:12:28,929 --> 00:12:30,804 Sir, what does one do at a railway station? 223 00:12:31,680 --> 00:12:32,805 What does one do? 224 00:12:34,849 --> 00:12:36,930 - Tell me. - Sir actually... 225 00:12:36,930 --> 00:12:37,930 No. We don't know. 226 00:12:37,930 --> 00:12:39,055 Do enlighten us. 227 00:12:39,055 --> 00:12:41,302 Sir, he missed his flight and had to rush by train. 228 00:12:41,327 --> 00:12:42,702 - What was the name? - Pathankot. 229 00:12:42,727 --> 00:12:44,055 He came on the Pathankot express. 230 00:12:44,055 --> 00:12:46,430 I’m his elder brother. Came to pick him up. 231 00:12:46,430 --> 00:12:50,680 His train was also delayed... We're going to a wedding. 232 00:12:50,930 --> 00:12:51,805 Your wedding? 233 00:12:51,805 --> 00:12:52,680 No, Sir. 234 00:12:53,180 --> 00:12:53,555 Then? 235 00:12:57,805 --> 00:12:59,088 Whose wedding is it? 236 00:12:59,113 --> 00:12:59,738 Mother's. 237 00:13:01,555 --> 00:13:02,805 Whose mother's? 238 00:13:03,805 --> 00:13:05,805 Our mother's. Do you have a problem? 239 00:13:05,805 --> 00:13:07,680 Let’s stick to the point. 240 00:13:08,331 --> 00:13:11,930 Sir, we’ve been here a long time. He's tired. 241 00:13:12,430 --> 00:13:14,305 We’ve done nothing wrong. You know that. 242 00:13:14,305 --> 00:13:15,180 Mr. Bansal. 243 00:13:16,430 --> 00:13:19,555 Around here, it’s fists before facts. 244 00:13:20,055 --> 00:13:20,680 Understood? 245 00:13:22,055 --> 00:13:24,305 - No mercy for outsiders here. - Got it, Sir. 246 00:13:24,305 --> 00:13:26,280 Leave me. Get away. 247 00:13:26,305 --> 00:13:27,555 He's running away. 248 00:13:29,294 --> 00:13:30,680 Hey... stop. 249 00:13:30,680 --> 00:13:32,930 - Sir, she is lying. - I overheard him. 250 00:13:34,482 --> 00:13:37,680 This crazy woman scratched my face. 251 00:13:38,055 --> 00:13:40,430 He's mixed up with that woman. 252 00:13:40,430 --> 00:13:42,055 Sir, I’m just a tea seller. 253 00:13:42,055 --> 00:13:43,430 He’s stolen my baby. 254 00:13:43,430 --> 00:13:45,305 He called his accomplice. 255 00:13:45,305 --> 00:13:46,805 And warned her. I heard. 256 00:13:46,805 --> 00:13:49,430 I was just telling my friend about the kidnapping. 257 00:13:49,430 --> 00:13:50,779 She attacked me for no reason. 258 00:13:52,271 --> 00:13:54,180 She did accuse him before. 259 00:13:54,404 --> 00:13:55,805 You're all involved. 260 00:13:56,055 --> 00:13:57,832 Hey. Calm down. 261 00:13:57,857 --> 00:14:00,555 Or we can’t help you. 262 00:14:00,555 --> 00:14:01,805 Sir, I think she's right. 263 00:14:02,430 --> 00:14:04,055 I also have my doubts about him. 264 00:14:04,680 --> 00:14:05,305 See? 265 00:14:05,680 --> 00:14:06,430 What are you doing, Raman? 266 00:14:06,430 --> 00:14:09,055 Actually, she’s right. Why did you hide your phone? 267 00:14:09,055 --> 00:14:10,555 I was just making tea. 268 00:14:10,555 --> 00:14:13,430 He suddenly hid his phone when I caught him listening. 269 00:14:13,430 --> 00:14:14,430 Don't get involved. 270 00:14:14,430 --> 00:14:15,180 He's lying. 271 00:14:15,180 --> 00:14:15,805 Let him. 272 00:14:15,830 --> 00:14:19,180 Just call his last dialed number. Then we’ll know. 273 00:14:19,180 --> 00:14:20,055 Keep quiet. 274 00:14:28,430 --> 00:14:29,305 Make the call. 275 00:14:29,305 --> 00:14:30,555 Sir, I don't have balance. 276 00:14:30,555 --> 00:14:35,555 The bloody liar! He is clearly involved. 277 00:14:37,297 --> 00:14:41,430 I made a mistake. Forgive me, Sir. Please have mercy. 278 00:14:44,805 --> 00:14:46,055 What's her name? 279 00:14:47,654 --> 00:14:49,997 Surili. 280 00:14:50,430 --> 00:14:52,305 We met a month ago. 281 00:14:52,536 --> 00:14:56,865 I just had to tip her off and get 5,000 per baby. 282 00:14:56,930 --> 00:14:59,430 You jerk. How many babies did you steal? 283 00:14:59,430 --> 00:15:02,055 I swear it’s my first time, Sir. Forgive me, Sir. 284 00:15:05,055 --> 00:15:07,930 If she’s not found, you’re the fall guy. 285 00:15:10,305 --> 00:15:14,740 I overheard her call someone to the Cursed Manor. 286 00:15:14,765 --> 00:15:16,765 Don’t talk shit! 287 00:15:17,680 --> 00:15:20,305 No one is stupid enough to go to that cursed place. 288 00:15:21,312 --> 00:15:26,180 I swear, Sir. I heard her. She is hiding there. 289 00:15:26,180 --> 00:15:29,680 You think we’re fools who’ll believe anything? 290 00:15:29,680 --> 00:15:31,531 I am not lying, Sir. 291 00:15:34,734 --> 00:15:37,094 Sir, he’s bluffing. 292 00:15:38,211 --> 00:15:40,555 That woman won't stick around. 293 00:15:41,055 --> 00:15:45,030 Officer, let’s go. Champa is there. You heard... 294 00:15:45,055 --> 00:15:46,055 Go where? 295 00:15:46,680 --> 00:15:47,680 The Cursed Manor... 296 00:15:48,180 --> 00:15:50,820 We need to file a report at the station first... 297 00:15:50,845 --> 00:15:53,305 We can do that later. First, we need to find Champa... 298 00:15:53,305 --> 00:15:55,430 You were snoring when the baby was picked up. 299 00:15:57,805 --> 00:15:58,805 Just shut up now. 300 00:15:58,805 --> 00:16:00,094 She's right, Sir. 301 00:16:00,430 --> 00:16:01,359 Are you her lawyer? 302 00:16:01,384 --> 00:16:03,680 She’s not wrong though. You should leave right now. 303 00:16:03,680 --> 00:16:04,805 What are you doing? 304 00:16:04,805 --> 00:16:06,805 - Don't meddle in my work! - Exactly! 305 00:16:06,805 --> 00:16:08,680 Why are you getting aggressive? 306 00:16:08,680 --> 00:16:09,805 Wanna see me aggressive? 307 00:16:09,805 --> 00:16:12,555 - Let them do their job. - They are wasting time. 308 00:16:12,555 --> 00:16:14,180 You think we are wasting time? 309 00:16:14,180 --> 00:16:15,180 Sir, he didn't mean that... 310 00:16:15,180 --> 00:16:18,055 It is time wasting. He just told you about the cursed... 311 00:16:18,055 --> 00:16:19,930 Explain police protocol to him. 312 00:16:19,930 --> 00:16:20,805 Let them do their job man. 313 00:16:20,805 --> 00:16:22,930 Sir, what’s your division number? 314 00:16:23,180 --> 00:16:25,680 Why? What will you do? 315 00:16:26,305 --> 00:16:28,305 Who do you think you are, jerk? 316 00:16:28,305 --> 00:16:30,747 Sir, don’t curse. are you mad? 317 00:16:30,781 --> 00:16:32,474 Go wait outside. 318 00:16:33,180 --> 00:16:33,805 Wait. 319 00:16:33,997 --> 00:16:36,555 I’ll take him, Sir. I’ll take him. 320 00:16:37,305 --> 00:16:39,083 Come. Let's find the baby. 321 00:16:39,108 --> 00:16:42,333 Apologize right away. 322 00:16:42,358 --> 00:16:44,108 I apologize, Sir. I am sorry. 323 00:16:44,133 --> 00:16:45,443 He is a witness. 324 00:16:45,468 --> 00:16:46,968 And he’s not going anywhere. 325 00:16:47,187 --> 00:16:48,687 Sir please! 326 00:16:49,195 --> 00:16:50,195 Say sorry. 327 00:16:50,555 --> 00:16:51,305 Sure, Sir. 328 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 Let's go. 329 00:17:13,180 --> 00:17:14,055 Sorry. 330 00:17:14,055 --> 00:17:15,555 What happened to you in there? 331 00:17:18,430 --> 00:17:19,432 Is something wrong? 332 00:17:19,457 --> 00:17:22,582 I just lost my cool. They were so callous. 333 00:17:22,805 --> 00:17:24,680 - I’m sorry. - What is he saying? 334 00:17:25,805 --> 00:17:27,338 We have to go with them. 335 00:17:27,430 --> 00:17:28,424 To the cursed manor. 336 00:17:28,449 --> 00:17:29,824 Cursed place? 337 00:17:30,180 --> 00:17:31,680 We’re finding the baby now? 338 00:17:31,680 --> 00:17:33,930 - It’s only 15 mins. - And if we don't find her? 339 00:17:33,930 --> 00:17:35,555 - We'll leave. - We’ll keep searching? 340 00:17:35,555 --> 00:17:37,305 - No no no. We’ll leave. - Spend the whole day here? 341 00:17:37,305 --> 00:17:38,305 No. It’s only 15 mins. 342 00:17:38,305 --> 00:17:39,680 You wanna skip her wedding, right? 343 00:17:39,713 --> 00:17:41,680 No way. I’ve got a gift for Mum. 344 00:17:42,680 --> 00:17:45,555 Brother, they wouldn’t have helped her. 345 00:17:46,055 --> 00:17:49,805 - She’ll die without her baby. - Thanks to you, I’m also stuck. 346 00:17:50,305 --> 00:17:53,305 I should be there man. At least one son should be there. 347 00:17:55,555 --> 00:17:57,055 We’ll go. 348 00:18:03,338 --> 00:18:07,805 Let’s go now. I’ll handle it later. 349 00:18:09,180 --> 00:18:10,430 Come on. 350 00:18:12,805 --> 00:18:13,430 Raman. 351 00:18:13,555 --> 00:18:16,055 - Gautam, we can’t leave bro. - Just come with me. 352 00:18:16,055 --> 00:18:18,180 He’s taken my ID card. 353 00:18:19,805 --> 00:18:20,930 Why’d you give it? 354 00:18:25,805 --> 00:18:27,930 I’m sorry. I’ll apologise to them. 355 00:18:27,930 --> 00:18:30,430 We’re stuck man. We’re stuck badly. 356 00:18:30,430 --> 00:18:32,805 Mark my words. We’re in deep shit. 357 00:18:37,695 --> 00:18:39,961 What will I tell Mum? 358 00:18:47,656 --> 00:18:49,680 Balwant will come grab the tea boy. 359 00:18:51,180 --> 00:18:52,680 Take him for a medical first. 360 00:18:53,305 --> 00:18:53,805 You boys! 361 00:18:54,680 --> 00:18:56,305 Take her with you. 362 00:18:57,805 --> 00:19:00,305 Welcome, madam. At your service. 363 00:19:06,430 --> 00:19:07,430 Hurry up. 364 00:19:16,781 --> 00:19:18,180 Shut the door harder. 365 00:19:32,180 --> 00:19:34,180 Stay on our tail. 366 00:19:34,930 --> 00:19:36,180 Sir, his ID? 367 00:19:36,646 --> 00:19:37,930 What ID? 368 00:19:38,680 --> 00:19:39,305 Come on. 369 00:20:23,805 --> 00:20:26,357 Where the hell are they taking us? 370 00:20:27,805 --> 00:20:29,305 It’s the opposite direction. 371 00:20:36,930 --> 00:20:39,930 Call your family to help. 372 00:20:41,055 --> 00:20:42,305 We’ll leave after dropping you. 373 00:20:43,055 --> 00:20:44,805 Champa is all I have. 374 00:20:46,680 --> 00:20:47,930 Champa is your daughter’s name? 375 00:20:48,555 --> 00:20:49,055 Yes. 376 00:20:49,680 --> 00:20:50,680 How old is she? 377 00:20:51,930 --> 00:20:53,180 Five months. 378 00:20:55,805 --> 00:20:56,680 You’ll find her. 379 00:20:59,794 --> 00:21:02,180 Don't give her false hopes. 380 00:21:05,805 --> 00:21:06,930 You’re going home? 381 00:21:09,055 --> 00:21:10,305 Manali. 382 00:21:10,805 --> 00:21:13,305 Manali? In peak winter. 383 00:21:13,680 --> 00:21:15,180 With a five month old baby? 384 00:21:15,430 --> 00:21:16,180 So? 385 00:21:16,430 --> 00:21:17,805 So, it's not safe. 386 00:21:19,555 --> 00:21:21,055 That’s our life. 387 00:21:21,430 --> 00:21:22,930 We move for work. 388 00:21:24,680 --> 00:21:27,680 Building houses and roads. 389 00:21:29,555 --> 00:21:31,180 No work in your village? 390 00:21:31,555 --> 00:21:32,430 Left it. 391 00:21:32,805 --> 00:21:33,555 Why? 392 00:21:37,305 --> 00:21:40,305 Police filed a false case against my husband. 393 00:21:40,680 --> 00:21:43,055 He died in prison.I ran away. 394 00:21:45,180 --> 00:21:46,180 What case? 395 00:22:13,952 --> 00:22:14,827 Brother. 396 00:22:15,305 --> 00:22:16,430 Should I drive? 397 00:22:20,805 --> 00:22:21,805 Brother. 398 00:22:22,052 --> 00:22:23,596 Brother. 399 00:22:23,872 --> 00:22:25,180 Hold on. 400 00:22:25,601 --> 00:22:26,851 Pull over to the side. 401 00:22:26,876 --> 00:22:28,458 - What happened? - Pull over. 402 00:22:30,763 --> 00:22:32,930 - Get down. - I can drive. 403 00:22:32,930 --> 00:22:33,805 Yeah, sure. 404 00:22:34,922 --> 00:22:35,547 Get down. 405 00:22:36,622 --> 00:22:38,555 You're dozing off. 406 00:22:43,555 --> 00:22:45,055 We lost them. Shit. 407 00:22:48,943 --> 00:22:51,805 Why haven’t you spoken to Mum? 408 00:22:53,305 --> 00:22:55,305 She was asking for you the whole time. 409 00:22:56,930 --> 00:22:58,930 Brother, you were there with her. 410 00:22:59,805 --> 00:23:01,930 But she was asking about you. 411 00:23:01,930 --> 00:23:03,055 She was missing you. 412 00:23:03,055 --> 00:23:04,555 Stop guilt tripping me. 413 00:23:05,523 --> 00:23:07,273 You know I missed my flight. 414 00:23:07,298 --> 00:23:09,173 You should have taken the next one. 415 00:23:09,198 --> 00:23:10,805 It cost 21,000. 416 00:23:10,805 --> 00:23:13,805 Stop worrying about money. 417 00:23:14,805 --> 00:23:16,055 I was paying for it. 418 00:23:16,555 --> 00:23:18,055 Why would you? 419 00:23:18,055 --> 00:23:19,305 Why can’t I? 420 00:23:19,515 --> 00:23:20,765 I earn enough. 421 00:23:20,906 --> 00:23:23,155 You also... Leave it. 422 00:23:23,180 --> 00:23:24,430 Yeah. Leave it. Please. 423 00:23:24,555 --> 00:23:26,930 Next flight was four hours later. 424 00:23:26,930 --> 00:23:29,430 Couldn’t have reached before 01:30. 425 00:23:29,430 --> 00:23:31,055 And the train was reaching at 02:00. 426 00:23:31,080 --> 00:23:33,680 But it didn't. You were late. 427 00:23:33,930 --> 00:23:35,430 And missed the party. 428 00:23:36,359 --> 00:23:37,055 Jhumpa. 429 00:23:37,555 --> 00:23:39,680 The police were at your brother’s place. 430 00:23:39,711 --> 00:23:42,180 He has told them everything. 431 00:23:42,562 --> 00:23:47,055 They know which train you took and they have your photo. 432 00:23:49,430 --> 00:23:51,305 Watch your back, Jhumpa. 433 00:23:51,305 --> 00:23:53,430 It's not my fault the train ran late. 434 00:23:53,430 --> 00:23:55,555 Everyone knows that trains run late. 435 00:23:55,555 --> 00:23:57,680 Flights also run late and get cancelled. 436 00:23:57,680 --> 00:23:59,555 And lightning can strike us too. 437 00:24:00,180 --> 00:24:01,680 I’m here for the wedding, right? 438 00:24:01,680 --> 00:24:03,305 Should I say thank you? 439 00:24:06,430 --> 00:24:07,805 No, gimme a medal. 440 00:24:20,180 --> 00:24:21,555 Now what, man! 441 00:24:24,305 --> 00:24:25,555 Who the hell are these guys? 442 00:24:25,555 --> 00:24:26,555 Who knows. 443 00:24:27,680 --> 00:24:28,555 What happened, Sir? 444 00:24:29,305 --> 00:24:30,305 Where are you going? 445 00:24:30,305 --> 00:24:32,180 We're with the police who passed on a bike. 446 00:24:32,180 --> 00:24:33,305 Call them. I’ll confirm. 447 00:24:34,218 --> 00:24:34,718 Do we have contact ? 448 00:24:34,930 --> 00:24:35,930 Where are you going? 449 00:24:36,789 --> 00:24:37,914 To Mandawa. 450 00:24:38,241 --> 00:24:39,491 In the opposite direction? 451 00:24:40,055 --> 00:24:42,055 As I said, we’re following the policemen. 452 00:24:42,055 --> 00:24:43,305 Show me your ID. Get out. 453 00:24:43,305 --> 00:24:44,805 What's the problem, Sir? 454 00:24:44,805 --> 00:24:45,555 Check the boot. 455 00:24:45,555 --> 00:24:46,680 There’s a lady in the car. 456 00:24:46,680 --> 00:24:47,805 Shut up and get out. 457 00:24:47,805 --> 00:24:49,180 Get out, you two. Get her out. 458 00:24:49,992 --> 00:24:51,680 Watch the girl. 459 00:24:52,430 --> 00:24:53,680 This is the trio. 460 00:24:53,930 --> 00:24:55,125 What’s this behaviour? 461 00:24:55,547 --> 00:24:57,672 Check the boot properly. 462 00:24:57,805 --> 00:24:59,055 Do we look like criminals? 463 00:24:59,055 --> 00:25:00,680 We’re going for important work. 464 00:25:00,680 --> 00:25:01,680 Here they are. 465 00:25:01,680 --> 00:25:03,187 What's the holdup? 466 00:25:03,212 --> 00:25:06,555 Sir, I have information. 30 mins ago, two men and a woman... 467 00:25:06,555 --> 00:25:09,555 ...stole a baby from Kumba railway station and escaped in a Black SUV. 468 00:25:11,805 --> 00:25:12,805 This is a bullshit video. 469 00:25:12,805 --> 00:25:14,555 Everyone in a black car is a kidnapper? 470 00:25:14,805 --> 00:25:19,180 Be quiet. Stand back. We’ll sort it out. 471 00:25:19,312 --> 00:25:22,180 News of these 3 has gone viral. 472 00:25:22,180 --> 00:25:23,805 Our Youth Watch Group is getting all the updates. 473 00:25:23,805 --> 00:25:24,930 Check your source. 474 00:25:25,305 --> 00:25:26,555 My source is reliable. 475 00:25:27,366 --> 00:25:29,366 Forest officers are not police. 476 00:25:30,468 --> 00:25:32,593 They’re with me. How dare you stop them? 477 00:25:32,618 --> 00:25:33,493 Our children are at risk. 478 00:25:34,055 --> 00:25:35,805 We have to be vigilant. 479 00:25:36,180 --> 00:25:37,055 They’re suspects. 480 00:25:38,930 --> 00:25:40,055 They’re not suspects. 481 00:25:40,413 --> 00:25:41,038 They’re witnesses. 482 00:25:41,680 --> 00:25:43,805 - Get into the car. - Wait. 483 00:25:43,805 --> 00:25:45,180 Put it in writing. 484 00:25:46,430 --> 00:25:47,655 Stay in your limits. 485 00:25:47,680 --> 00:25:49,930 - Talk to your boss. - Don’t get in my way. 486 00:25:51,156 --> 00:25:52,531 The clown wants it in writing! 487 00:25:53,041 --> 00:25:54,416 Yes sir! 488 00:25:54,726 --> 00:25:56,017 Sir I got an input. 489 00:25:56,042 --> 00:25:57,596 Two men in a black car are... 490 00:25:58,505 --> 00:26:00,180 But sir... 491 00:26:00,208 --> 00:26:01,930 Get in the car. 492 00:26:03,741 --> 00:26:04,991 Come on. Get in the car! 493 00:26:10,180 --> 00:26:11,430 Do I look like a baby snatcher? 494 00:26:11,430 --> 00:26:12,680 It's okay. It's over. 495 00:26:14,680 --> 00:26:15,930 Look at the way he was talking. 496 00:26:17,555 --> 00:26:21,180 I told you she would get us into trouble. 497 00:26:22,180 --> 00:26:23,430 What’s wrong with you? 498 00:26:23,430 --> 00:26:25,305 Let it go, brother. It’s not her fault. 499 00:26:25,305 --> 00:26:26,180 Wake up, dude. 500 00:26:28,055 --> 00:26:30,180 If the police hadn’t come we would've been screwed. 501 00:26:30,180 --> 00:26:32,305 If the police did their job we wouldn’t need to get involved. 502 00:26:33,180 --> 00:26:34,180 He is right. 503 00:26:34,180 --> 00:26:35,180 You shut up now. 504 00:26:36,805 --> 00:26:38,180 Couldn't speak up there? 505 00:26:38,180 --> 00:26:40,305 - Relaxed, brother. - I am relaxed, okay? 506 00:26:44,805 --> 00:26:45,930 Aren't the police doing their job? 507 00:26:46,430 --> 00:26:47,680 Only because we are here. 508 00:26:48,055 --> 00:26:49,305 Can’t you see this? 509 00:26:49,305 --> 00:26:50,930 We can't be everywhere. 510 00:26:54,305 --> 00:26:56,430 Without us, she had no chance. 511 00:26:56,430 --> 00:26:58,055 I don’t give a damn! 512 00:27:12,180 --> 00:27:15,805 I’m sorry for the trouble I have caused... 513 00:27:28,680 --> 00:27:30,430 I'll find her myself. 514 00:28:10,096 --> 00:28:11,930 You boys. 515 00:28:12,555 --> 00:28:13,805 Stay here. 516 00:28:20,281 --> 00:28:21,906 Why are you going? 517 00:28:25,932 --> 00:28:27,930 Raman... it’s Mum's wedding. 518 00:28:27,930 --> 00:28:30,042 I can’t be everywhere, right? 519 00:29:40,555 --> 00:29:44,680 If this is how you manage my event, no wonder clients keep complaining. 520 00:29:47,112 --> 00:29:51,430 Mom wanted white carnations and you got blue orchids! 521 00:29:52,430 --> 00:29:53,680 Throw them out. 522 00:29:57,055 --> 00:29:59,555 Don't gimme problems. I want solutions. 523 00:29:59,930 --> 00:30:02,305 The company's not paying for this. 524 00:30:17,612 --> 00:30:20,680 Panditji. What happened? 525 00:30:20,680 --> 00:30:24,104 She's running away. Get her. 526 00:30:26,526 --> 00:30:28,055 Champa. 527 00:31:03,055 --> 00:31:04,680 Stop her. 528 00:31:30,305 --> 00:31:31,555 How did this happen? 529 00:31:33,430 --> 00:31:34,680 Ask him. 530 00:31:36,930 --> 00:31:38,680 Why did you attack her? 531 00:31:40,180 --> 00:31:41,430 I was trying to help. 532 00:31:41,805 --> 00:31:45,055 Sir, she attacked first. It's not his fault. 533 00:31:45,055 --> 00:31:47,680 It's self defence, right? An accident. 534 00:31:47,680 --> 00:31:49,055 Save it for court. 535 00:31:50,180 --> 00:31:51,305 Where is that woman? 536 00:31:51,805 --> 00:31:52,430 There. 537 00:31:53,055 --> 00:31:54,180 It’s a dead end. 538 00:31:55,430 --> 00:31:57,180 It's the curse of this place, Sir. 539 00:31:57,930 --> 00:31:59,055 We’re also cursed. 540 00:31:59,930 --> 00:32:02,430 To spend our day doing paperwork. 541 00:32:02,805 --> 00:32:04,430 My daughter is not there. 542 00:32:04,680 --> 00:32:06,055 It's impossible to find her now. 543 00:32:09,305 --> 00:32:11,055 She was our only lead. 544 00:32:12,680 --> 00:32:14,305 How do we investigate now? 545 00:32:15,430 --> 00:32:17,055 Why did you kill her? 546 00:32:17,055 --> 00:32:18,180 Why? 547 00:32:18,180 --> 00:32:21,180 It was a mistake. He didn’t mean to. 548 00:32:21,180 --> 00:32:23,055 How will I find Champa now? 549 00:32:31,194 --> 00:32:33,444 Sir, let’s check inside. We might find a clue. 550 00:32:36,555 --> 00:32:39,430 After all, it was her hideout. 551 00:32:43,167 --> 00:32:46,555 Sir, my head is spinning. 552 00:32:48,180 --> 00:32:48,930 Let’s go. 553 00:32:51,583 --> 00:32:52,180 Panditji. 554 00:32:53,180 --> 00:32:54,680 Take care of the body. 555 00:32:55,055 --> 00:32:56,305 It's not your fault. 556 00:32:57,305 --> 00:32:58,555 I'll figure out something. 557 00:32:59,555 --> 00:33:00,180 Come on. 558 00:33:01,180 --> 00:33:01,930 - Let's go. - Yes, Sir. 559 00:33:03,638 --> 00:33:06,805 I'll be back in no time. I'll figure out something. 560 00:33:17,180 --> 00:33:19,430 Where are you going? 561 00:33:20,055 --> 00:33:21,055 Just till the car. 562 00:33:21,055 --> 00:33:21,805 Come here. 563 00:33:23,555 --> 00:33:24,180 Sit down. 564 00:33:25,680 --> 00:33:26,430 Down! 565 00:33:29,497 --> 00:33:33,930 Get a tractor and some boys to the cursed manor. 566 00:33:47,969 --> 00:33:49,180 Yes, Sir. 567 00:33:51,555 --> 00:33:53,805 A man is also involved. 568 00:33:56,937 --> 00:34:00,305 He’s escaped with the baby. 569 00:34:00,992 --> 00:34:04,555 Both junkies. It's their love nest. 570 00:34:05,375 --> 00:34:08,430 The last kidnapping seems like their handiwork. 571 00:34:09,680 --> 00:34:11,055 We’re on it, Sir. 572 00:34:11,593 --> 00:34:13,718 Mr. Bansal, this area is cursed. 573 00:34:14,430 --> 00:34:18,930 The people are enraged and can burst at any time. 574 00:34:19,430 --> 00:34:22,430 How can we keep our eyes on every child? 575 00:34:24,055 --> 00:34:26,680 The gods are angered for some reason. 576 00:34:28,062 --> 00:34:31,305 It’s the 6th baby this month. 577 00:34:34,960 --> 00:34:36,585 ...and none have been found. 578 00:34:38,656 --> 00:34:42,133 Your brother bit off more than he could chew. 579 00:34:42,158 --> 00:34:43,680 And who got screwed? 580 00:34:44,680 --> 00:34:45,430 You. 581 00:34:48,305 --> 00:34:50,180 I was just helping you. 582 00:34:50,805 --> 00:34:52,055 Help yourself. 583 00:34:53,055 --> 00:34:55,305 If we press for manslaughter... 584 00:34:55,961 --> 00:34:57,836 ...your life is ruined. 585 00:34:59,055 --> 00:34:59,680 Let's go. 586 00:35:07,680 --> 00:35:08,305 Yes, Sir. 587 00:35:09,305 --> 00:35:11,555 If we don't find anything here we'll come to headquarters. 588 00:35:14,680 --> 00:35:17,055 [Rehab Centre] 589 00:35:17,055 --> 00:35:19,430 The mother is with me. 590 00:35:19,930 --> 00:35:23,430 [Acchelal: Opium Addict. Last visit 3 days ago] 591 00:35:23,930 --> 00:35:24,680 She’s Bengali. 592 00:35:25,430 --> 00:35:26,555 Jhumpa Mahato. 593 00:35:28,922 --> 00:35:30,922 Red alert? Are you sure? 594 00:35:36,169 --> 00:35:38,805 She came on the Mahanagri Express. 595 00:35:39,430 --> 00:35:40,180 Yes, Sir. 596 00:35:44,430 --> 00:35:46,180 Yeah. Around 27. 597 00:35:47,055 --> 00:35:47,930 Yes, Sir. 598 00:35:55,180 --> 00:35:57,180 She has been conning us. 599 00:35:58,180 --> 00:35:58,930 Yes, Sir. 600 00:35:59,305 --> 00:36:01,180 I had my doubts about her. 601 00:36:04,055 --> 00:36:05,805 Yes, Sir. I’ll arrest her. 602 00:36:08,680 --> 00:36:09,555 Jhumpa. 603 00:36:46,562 --> 00:36:47,562 What happened, Sir? 604 00:36:54,180 --> 00:36:55,430 Did you see Jhumpa? 605 00:36:56,805 --> 00:36:58,555 No, Sir. I was with him. 606 00:37:02,555 --> 00:37:03,805 What happened, Sir? 607 00:37:05,414 --> 00:37:07,055 Turns out, Jhumpa is a thief. 608 00:37:08,507 --> 00:37:10,257 She stole from her employer in Mumbai. 609 00:37:12,055 --> 00:37:13,055 What are you saying, Sir? 610 00:37:14,680 --> 00:37:16,555 Abandoned the baby to save herself. 611 00:37:20,055 --> 00:37:21,305 And he got screwed. 612 00:37:24,680 --> 00:37:26,180 You sort things here. 613 00:37:28,101 --> 00:37:29,101 I’ll look for her. 614 00:37:33,680 --> 00:37:35,055 Can we leave? 615 00:37:35,055 --> 00:37:35,680 Wait! 616 00:37:55,273 --> 00:37:56,148 What’s the watch worth? 617 00:37:56,680 --> 00:37:57,680 150,000. 618 00:37:57,930 --> 00:37:59,180 Take it off. 619 00:38:01,042 --> 00:38:02,305 Do it fast. 620 00:38:10,305 --> 00:38:11,430 Give me your ring. 621 00:38:12,555 --> 00:38:14,430 Take it off, brother! 622 00:38:21,055 --> 00:38:22,430 Hide the chain. 623 00:38:28,138 --> 00:38:30,930 Sir, this is all we have. 624 00:38:33,842 --> 00:38:37,180 Matters have gotten worse. Your video has reached me too. 625 00:38:37,680 --> 00:38:39,055 Can we leave? 626 00:38:39,648 --> 00:38:42,680 Go quickly. I’ll handle Shakti Sir. 627 00:38:42,680 --> 00:38:43,805 Thank you very much, Sir. 628 00:38:44,710 --> 00:38:45,835 Don’t stop anywhere. 629 00:38:46,594 --> 00:38:47,219 Yes, Sir. 630 00:39:08,430 --> 00:39:10,055 Slow down, brother. 631 00:39:17,430 --> 00:39:18,430 Don’t stress. It’s... 632 00:39:18,430 --> 00:39:19,180 Shut up. 633 00:39:21,344 --> 00:39:22,555 I was just saying... 634 00:39:22,555 --> 00:39:23,930 I told you to shut up! 635 00:39:29,305 --> 00:39:30,180 Put on your GPS. 636 00:39:32,680 --> 00:39:33,805 I sent you the address. 637 00:39:39,305 --> 00:39:41,930 Mr. Raman, turn it on. Do you need my help? 638 00:39:43,555 --> 00:39:45,305 Thanks to your 15 mins I murdered someone. 639 00:39:46,305 --> 00:39:47,180 You fought with everyone. 640 00:39:48,180 --> 00:39:49,180 She's a damn thief! 641 00:39:53,180 --> 00:39:53,930 She’s not a thief. 642 00:39:53,930 --> 00:39:55,180 Please shut up, man! 643 00:40:00,667 --> 00:40:02,305 Brother, please stop. 644 00:40:02,503 --> 00:40:03,680 Why? 645 00:40:03,680 --> 00:40:05,055 Please stop. 646 00:40:07,305 --> 00:40:07,930 Please, brother. 647 00:40:11,805 --> 00:40:13,055 What is it? 648 00:40:14,055 --> 00:40:15,180 She’s not a thief. 649 00:40:17,805 --> 00:40:19,680 You wanna discuss that now? 650 00:40:37,555 --> 00:40:38,430 Hear me out. 651 00:40:38,430 --> 00:40:40,055 You piece of shit. 652 00:40:40,055 --> 00:40:41,680 How can you be my brother? 653 00:40:41,680 --> 00:40:42,430 Shut your trap. 654 00:40:47,492 --> 00:40:48,930 Please listen to me, bro. 655 00:40:48,955 --> 00:40:49,805 It’s a misunderstanding! 656 00:40:49,805 --> 00:40:50,305 Out! 657 00:40:50,330 --> 00:40:52,305 - Hear me out. - Get out! 658 00:40:52,305 --> 00:40:53,555 She is being framed, man! 659 00:40:53,555 --> 00:40:54,555 What the hell are you doing? 660 00:40:54,555 --> 00:40:56,555 Listen to me. She’s being framed. 661 00:40:56,812 --> 00:40:59,055 You’re helping a criminal. 662 00:40:59,055 --> 00:41:00,680 - She’s not a criminal. - She’s a thief. 663 00:41:00,680 --> 00:41:02,180 - She’s not. - I’m not a thief. 664 00:41:02,180 --> 00:41:03,930 Her contractor filed a fake complaint. 665 00:41:03,930 --> 00:41:04,930 You know how it works. 666 00:41:04,930 --> 00:41:06,680 Really? Let’s call the police then. 667 00:41:06,820 --> 00:41:08,680 - Are you mad? - Why? You scared? 668 00:41:08,680 --> 00:41:10,359 Police will arrest her. The baby won't be found. 669 00:41:10,384 --> 00:41:11,384 And what’s your plan? 670 00:41:12,430 --> 00:41:13,555 I’ll explain. 671 00:41:13,555 --> 00:41:15,055 She found this card at the hideout. 672 00:41:15,055 --> 00:41:19,055 This Acchelal has her baby. 673 00:41:19,055 --> 00:41:21,305 He was at this rehab center three days ago. 674 00:41:21,305 --> 00:41:22,430 - Where did you find this? - Inside. 675 00:41:22,430 --> 00:41:23,430 You’re going to jail. 676 00:41:23,870 --> 00:41:26,055 You stole evidence! 677 00:41:26,055 --> 00:41:28,180 Police won’t do anything with it. 678 00:41:28,305 --> 00:41:31,680 Please spare us, woman! I’m a killer already! 679 00:41:31,680 --> 00:41:33,055 I’ll find my baby myself! 680 00:41:33,055 --> 00:41:34,180 Get lost! 681 00:41:35,180 --> 00:41:37,180 - Have you lost it? - What’s gotten into you? 682 00:41:37,805 --> 00:41:38,805 What are you doing? 683 00:41:38,830 --> 00:41:40,705 Can't you see that she needs our help? 684 00:41:41,245 --> 00:41:42,805 Why do you have to help? 685 00:41:43,320 --> 00:41:44,570 Someone has to. 686 00:41:45,562 --> 00:41:47,062 Raman. Be practical. 687 00:41:47,328 --> 00:41:49,453 I'm not practical like you. 688 00:41:51,140 --> 00:41:54,295 Sometimes one has to take a stand. 689 00:41:54,320 --> 00:41:56,070 What else have we been doing? 690 00:41:58,430 --> 00:41:59,805 You'll never get it. 691 00:42:02,378 --> 00:42:03,805 Make me get it. 692 00:42:03,805 --> 00:42:05,930 You won’t. You’ve never lost a loved one. 693 00:42:09,805 --> 00:42:11,680 Raman, wait a minute. 694 00:42:13,132 --> 00:42:14,632 Are you blaming me for your loss? 695 00:42:18,055 --> 00:42:19,305 She was terminal. 696 00:42:20,250 --> 00:42:21,500 We also loved Riya. 697 00:42:23,138 --> 00:42:24,930 We took her to Hopkins. 698 00:42:26,914 --> 00:42:27,789 We tried. 699 00:42:29,312 --> 00:42:29,937 Tried what? 700 00:42:30,530 --> 00:42:31,030 What did you do? 701 00:42:31,429 --> 00:42:31,929 What? 702 00:42:32,070 --> 00:42:32,945 What did you do? 703 00:42:34,179 --> 00:42:35,429 We did everything. 704 00:42:35,549 --> 00:42:36,680 Tell me one thing. 705 00:42:36,805 --> 00:42:38,055 I gave you everything. 706 00:42:38,483 --> 00:42:41,608 I just wanted a hand on my shoulder. And what did you do? 707 00:42:41,726 --> 00:42:43,851 Remember what you said? 708 00:42:44,375 --> 00:42:45,000 Move on. 709 00:42:46,070 --> 00:42:47,195 For your own good. 710 00:42:48,984 --> 00:42:50,734 Please try to understand. 711 00:42:51,172 --> 00:42:53,297 I’m your brother. Not an assignment. 712 00:42:56,430 --> 00:42:57,430 Take my advice. 713 00:42:58,195 --> 00:43:00,695 Think beyond money. That might help. 714 00:44:40,180 --> 00:44:43,055 The rehab centre is in Bansdola village. 715 00:44:43,570 --> 00:44:46,805 It's only 15 mins away. But I can't find it on the GPS. 716 00:45:04,055 --> 00:45:06,680 Pull over, I'll ask for directions. 717 00:45:08,805 --> 00:45:10,055 Right here. 718 00:45:18,055 --> 00:45:19,180 I'll be right there. 719 00:45:25,180 --> 00:45:27,055 I'm really sorry. 720 00:46:10,805 --> 00:46:13,305 Boys, it’s the SUV from this video. 721 00:46:13,305 --> 00:46:16,305 Yes. It's the kidnappers. 722 00:46:18,930 --> 00:46:21,430 Bablu, livestream this. 723 00:46:30,180 --> 00:46:30,930 Oi. Hello. 724 00:46:32,841 --> 00:46:34,765 What's going on? 725 00:46:34,805 --> 00:46:36,055 Want a ride? 726 00:46:36,080 --> 00:46:37,555 You’ve sold the baby? 727 00:46:37,555 --> 00:46:38,680 What baby? 728 00:46:38,680 --> 00:46:40,155 Come here. 729 00:46:40,180 --> 00:46:41,680 Don’t act innocent. 730 00:46:41,680 --> 00:46:43,555 We’ll find them now that we have you. 731 00:46:43,555 --> 00:46:44,805 Stop recording! 732 00:46:44,846 --> 00:46:45,805 Put it down. 733 00:46:45,805 --> 00:46:47,680 - You were at the station? - So? 734 00:46:47,680 --> 00:46:49,641 - Where are our children? - What children? 735 00:46:49,666 --> 00:46:51,291 Billay! Mukesh! 736 00:46:51,316 --> 00:46:53,430 One minute. Just hear me out. 737 00:46:53,430 --> 00:46:55,805 - Raman! - It’s his partner. 738 00:46:55,805 --> 00:46:58,430 Don't raise your voice. 739 00:46:58,430 --> 00:47:00,805 Keep your gaze down. 740 00:47:00,805 --> 00:47:03,555 Wait. What has happened? 741 00:47:06,010 --> 00:47:07,430 Stop fighting. 742 00:47:07,455 --> 00:47:09,555 Calm down please. 743 00:47:10,221 --> 00:47:12,430 Bilay, get the girl. 744 00:47:12,768 --> 00:47:14,930 It's a misunderstanding. Hear me out. 745 00:47:19,055 --> 00:47:19,930 Hey! 746 00:47:19,930 --> 00:47:21,180 What are you doing? 747 00:47:21,461 --> 00:47:23,555 How dare you touch me? 748 00:47:24,180 --> 00:47:26,305 I'll break you! You're dead. 749 00:47:28,055 --> 00:47:29,680 Get in the car. 750 00:47:37,406 --> 00:47:38,930 Get in the car. 751 00:47:46,805 --> 00:47:47,930 Hurry! 752 00:47:49,930 --> 00:47:52,180 - Why do you keep fighting? - What did I do? 753 00:48:01,305 --> 00:48:03,930 Get her. Please. 754 00:48:03,930 --> 00:48:04,680 Yeah, okay. 755 00:48:05,055 --> 00:48:06,180 They'll kill her. 756 00:48:07,680 --> 00:48:09,680 Hurry up. 757 00:48:20,055 --> 00:48:21,180 Speed up. 758 00:48:25,805 --> 00:48:26,430 Which way? 759 00:48:26,430 --> 00:48:27,680 There. 760 00:48:43,055 --> 00:48:44,430 So much cash? 761 00:48:45,680 --> 00:48:47,055 I earned it. 762 00:48:49,055 --> 00:48:50,555 As a laborer? 763 00:48:50,555 --> 00:48:52,055 No. I saved up. 764 00:48:52,055 --> 00:48:54,805 Your contractor didn’t pay you and filed a fake complaint. 765 00:48:54,805 --> 00:48:56,055 I worked for a year. 766 00:48:56,055 --> 00:48:57,180 And earned so much? 767 00:48:57,180 --> 00:48:59,305 After the construction job, I worked for a year. 768 00:49:04,930 --> 00:49:07,180 She’s lying, bro! Don’t believe her. 769 00:49:07,305 --> 00:49:08,680 How did you reach Bombay? 770 00:49:09,180 --> 00:49:10,805 You said you've never been there. 771 00:49:12,680 --> 00:49:13,930 Tell us the truth. 772 00:49:13,930 --> 00:49:15,180 Did you steal the money? 773 00:49:20,680 --> 00:49:22,680 They are after us. Floor it. 774 00:49:29,971 --> 00:49:31,471 Raman. Call Panditji. 775 00:49:33,999 --> 00:49:34,874 Password? 776 00:49:36,578 --> 00:49:37,805 1-9-8-2 777 00:49:40,961 --> 00:49:42,221 are they still coming? 778 00:49:42,221 --> 00:49:43,596 Yes, run it fast. 779 00:49:46,805 --> 00:49:47,805 Yeah? 780 00:49:47,805 --> 00:49:50,555 Sir, some men are after us. 781 00:49:50,555 --> 00:49:51,305 What! 782 00:49:51,305 --> 00:49:53,305 They're chasing us on bikes. 783 00:50:03,055 --> 00:50:04,555 Where are you right now? 784 00:50:04,555 --> 00:50:08,805 It's a hilly road. With grey boulders. 785 00:50:08,805 --> 00:50:12,305 The road leads to Bansdola village. Don't stop anywhere else. 786 00:50:12,305 --> 00:50:13,055 I'm coming. 787 00:50:13,055 --> 00:50:14,055 Hurry up please, sir. 788 00:50:25,430 --> 00:50:26,930 Are they still behind us? 789 00:50:27,430 --> 00:50:28,680 Yes! 790 00:50:35,805 --> 00:50:37,055 Stop the car. 791 00:50:41,055 --> 00:50:41,930 Open the door. 792 00:50:41,930 --> 00:50:42,680 Stop the car. 793 00:50:43,760 --> 00:50:45,930 Stop chasing us, jerks. 794 00:50:47,930 --> 00:50:48,805 Watch out, bro! 795 00:51:06,737 --> 00:51:07,930 Give me my phone. 796 00:51:12,435 --> 00:51:14,680 Jhumpa, where the hell are you? 797 00:51:14,680 --> 00:51:16,555 Don't say anything, brother. 798 00:51:16,580 --> 00:51:20,305 - I'm warning you. - The cops are after me, idiot. 799 00:51:20,330 --> 00:51:23,805 Are you insane, stealing madam's baby? 800 00:51:24,305 --> 00:51:25,513 It's not her baby. 801 00:51:25,930 --> 00:51:27,305 You've really screwed up. 802 00:51:27,625 --> 00:51:29,805 Whose child has she stolen? 803 00:51:29,805 --> 00:51:30,680 Who's speaking? 804 00:51:30,680 --> 00:51:32,805 Where are you taking Jhumpa? 805 00:51:32,805 --> 00:51:34,305 Jhumpa is with us. Where are you calling from? 806 00:51:35,180 --> 00:51:35,805 Damn. 807 00:51:36,391 --> 00:51:38,430 She's stolen the baby. 808 00:51:38,430 --> 00:51:39,305 No. 809 00:51:39,305 --> 00:51:41,930 It's not hers. She's been deceiving us. 810 00:51:41,930 --> 00:51:43,281 No. 811 00:51:43,805 --> 00:51:45,930 My brother is a dishonest jerk. 812 00:51:45,955 --> 00:51:48,930 Everyone's a jerk. And you're a saint. 813 00:51:48,930 --> 00:51:50,430 You will rot in jail, Jhumpa. 814 00:51:52,430 --> 00:51:54,180 I'm a fool to have trusted you. 815 00:51:54,180 --> 00:51:56,805 I fought my brother and the police for you. 816 00:51:56,805 --> 00:51:58,680 Trust me. My brother is evil. 817 00:51:58,680 --> 00:52:00,055 They think we stole the baby. 818 00:52:00,055 --> 00:52:02,680 - He sold Champa to my employer. - She's making up stories. 819 00:52:02,930 --> 00:52:06,305 You tricked us. Despite us helping you. 820 00:52:06,305 --> 00:52:08,680 - Believe me, Sir. - Whose daughter is Champa? 821 00:52:09,958 --> 00:52:10,930 My daughter. 822 00:52:12,661 --> 00:52:14,180 Don't freaking lie. 823 00:52:14,205 --> 00:52:15,430 Damn, there’s more. 824 00:54:03,135 --> 00:54:06,159 Just breathe, okay? I’ll look at it once. 825 00:54:06,184 --> 00:54:07,684 Don’t touch my brother. 826 00:54:11,992 --> 00:54:12,742 This is because of you. 827 00:54:14,733 --> 00:54:15,733 You used us. 828 00:54:17,555 --> 00:54:19,180 You stole the baby and my brother... 829 00:54:23,555 --> 00:54:26,305 You still think I'm lying? 830 00:54:29,305 --> 00:54:32,430 I stole the baby? Lied to you? 831 00:54:36,781 --> 00:54:38,906 Champa is my daughter. 832 00:54:46,921 --> 00:54:49,831 Keep the pressure. 833 00:54:57,805 --> 00:54:59,805 I'll just call for some help. 834 00:54:59,805 --> 00:55:02,055 Yeah, please. Hospital. 835 00:55:05,401 --> 00:55:08,034 Come on. Get out, boy. 836 00:55:08,120 --> 00:55:10,430 - He’s been shot. - Come out, you scum! 837 00:55:10,430 --> 00:55:12,628 It’s a misunderstanding! 838 00:55:12,674 --> 00:55:15,780 Let me go. My brother needs help. 839 00:55:15,805 --> 00:55:17,010 Get the girl! 840 00:55:17,035 --> 00:55:20,535 He'll die. Please let us go. 841 00:55:21,924 --> 00:55:25,555 Please don’t do this. We’ve done nothing. 842 00:55:36,768 --> 00:55:38,805 Throw it away. You’ll hurt yourself. 843 00:55:43,430 --> 00:55:45,930 Give me the keys. Give me the damn keys. 844 00:55:45,955 --> 00:55:47,930 Throw the keys, jerk. 845 00:55:52,995 --> 00:55:54,055 You get in car. 846 00:55:59,930 --> 00:56:02,930 Raman, get in the car. 847 00:56:07,930 --> 00:56:10,940 You won’t get away, you shit! 848 00:56:19,393 --> 00:56:21,930 Don't sleep. 849 00:56:23,555 --> 00:56:25,680 Keep your eyes open! 850 00:56:26,055 --> 00:56:29,680 - Are you okay, brother? - Yes. Yes. You’re okay? 851 00:56:29,680 --> 00:56:32,549 We’ll reach soon, okay? 852 00:56:35,805 --> 00:56:37,055 You will be fine, Sir. 853 00:56:39,508 --> 00:56:40,846 Shit man! 854 00:56:40,961 --> 00:56:42,305 No network. 855 00:56:44,976 --> 00:56:46,195 Water... 856 00:56:46,555 --> 00:56:48,430 Some water, please. 857 00:56:49,656 --> 00:56:52,555 - Do we have water? - No. No water. 858 00:56:53,555 --> 00:56:54,805 It won't be long, brother. 859 00:56:58,055 --> 00:56:59,351 Sorry, brother. 860 00:56:59,680 --> 00:57:00,305 Sorry. 861 00:57:00,305 --> 00:57:02,055 It's nothing. It's nothing. 862 00:57:02,055 --> 00:57:04,555 - I made a mistake. - Don't worry. It's fine. 863 00:57:04,555 --> 00:57:06,180 It's not your fault. 864 00:57:06,180 --> 00:57:07,805 Don't worry. 865 00:57:08,555 --> 00:57:09,930 I'm sorry, brother. 866 00:57:10,805 --> 00:57:12,805 We’ll be at the hospital soon. 867 00:57:13,430 --> 00:57:16,180 - You’re hearing me? - Yes... yes. 868 00:57:18,115 --> 00:57:22,180 Okay, Raman? We’re reaching. 869 00:57:23,430 --> 00:57:24,180 Watch out. 870 00:57:48,680 --> 00:57:49,805 Raman, are you okay? 871 00:57:52,305 --> 00:57:55,805 There they are. Let’s get them. 872 00:58:14,055 --> 00:58:15,180 We need to move. 873 00:58:20,508 --> 00:58:22,780 - Can you walk? - Yes. Yes. 874 00:58:22,805 --> 00:58:24,617 Let's go. Let's go. 875 00:58:26,391 --> 00:58:28,180 - They’re coming. - Hurry. Hurry. 876 00:58:38,680 --> 00:58:39,430 Uncle... 877 00:58:39,430 --> 00:58:41,180 ...where’s the nearest hospital? 878 00:58:46,419 --> 00:58:47,930 - You okay? - Yes. 879 00:58:57,835 --> 00:58:58,835 Here. 880 00:58:59,430 --> 00:59:00,430 This way. 881 01:01:00,226 --> 01:01:00,976 Jhumpa. 882 01:01:01,930 --> 01:01:02,680 Jhumpa. 883 01:01:08,085 --> 01:01:08,960 Gautam. 884 01:01:09,805 --> 01:01:10,930 Phone. 885 01:01:10,930 --> 01:01:12,930 You have your phone? 886 01:01:14,211 --> 01:01:16,094 You have yours? 887 01:01:39,180 --> 01:01:42,805 [REHAB CENTER] 888 01:02:18,805 --> 01:02:20,180 You two stay here. 889 01:02:21,180 --> 01:02:22,805 Where are you going? 890 01:02:23,555 --> 01:02:24,930 The Rehab Center. 891 01:02:26,055 --> 01:02:27,305 Don't go. 892 01:02:27,930 --> 01:02:29,055 You'll get killed. 893 01:02:44,180 --> 01:02:45,680 Take this. 894 01:02:47,055 --> 01:02:49,055 It’s Daya madam’s number. 895 01:02:49,305 --> 01:02:50,305 Call her. 896 01:02:50,930 --> 01:02:53,430 No one else knows about Champa. 897 01:02:53,430 --> 01:02:54,555 Who’s she? 898 01:02:59,055 --> 01:03:00,305 She... 899 01:03:02,680 --> 01:03:04,805 ...she bought my womb. 900 01:03:12,003 --> 01:03:13,805 Don't go. 901 01:04:27,570 --> 01:04:28,445 Raman. 902 01:04:29,180 --> 01:04:29,930 Raman. 903 01:04:32,180 --> 01:04:33,742 Raman. 904 01:04:34,937 --> 01:04:36,680 Open your eyes. 905 01:04:37,305 --> 01:04:39,180 Keep them open, okay? 906 01:04:59,930 --> 01:05:03,680 I'm going out to get help. Okay? 907 01:05:06,213 --> 01:05:07,805 Raman! Are you okay? 908 01:05:07,805 --> 01:05:09,805 I’m going to get help. 909 01:05:09,846 --> 01:05:11,096 Okay? 910 01:05:12,003 --> 01:05:14,180 Repeat what I said. 911 01:05:14,680 --> 01:05:16,555 You’re going out... 912 01:05:18,180 --> 01:05:18,805 Raman. 913 01:05:19,680 --> 01:05:20,680 Speak up. 914 01:05:21,430 --> 01:05:22,055 Raman. 915 01:05:26,555 --> 01:05:27,930 Repeat what I said. 916 01:05:29,948 --> 01:05:31,930 You're getting help. 917 01:05:32,180 --> 01:05:34,305 - Don't go out. Okay? - I won't... 918 01:05:34,305 --> 01:05:35,930 Don't go out. 919 01:05:35,930 --> 01:05:37,180 And eyes open, okay? 920 01:05:37,180 --> 01:05:38,430 Yes... 921 01:05:39,305 --> 01:05:41,930 Don’t sleep, brother. Don’t sleep. 922 01:05:41,930 --> 01:05:43,430 I’ll be right back. 923 01:06:58,805 --> 01:07:00,555 There she is. 924 01:07:01,180 --> 01:07:02,805 We got the girl. 925 01:07:02,911 --> 01:07:04,930 You’re not getting away. 926 01:07:06,169 --> 01:07:08,430 Stop right there, you damn thief. 927 01:07:08,430 --> 01:07:11,180 You'll pay for every stolen baby. 928 01:07:11,930 --> 01:07:14,180 We'll tear you to pieces. 929 01:07:15,625 --> 01:07:19,888 Don’t let her escape boys. 930 01:07:28,555 --> 01:07:30,193 That's him. 931 01:07:32,185 --> 01:07:35,180 Get that piece of shit! 932 01:07:40,180 --> 01:07:41,966 Get him down. 933 01:07:42,255 --> 01:07:45,904 Please leave me. I haven't done anything. 934 01:07:49,466 --> 01:07:52,180 There’s no way out, you’re gone. 935 01:07:52,180 --> 01:07:54,055 - Mess him up. - Please stop. 936 01:07:54,904 --> 01:07:57,180 Where is the baby? 937 01:07:57,180 --> 01:07:59,180 Believe me... I don’t... 938 01:07:59,180 --> 01:08:01,305 He won’t tell us this easily. 939 01:08:01,305 --> 01:08:03,430 Baby snatchers are real scum. 940 01:08:03,430 --> 01:08:06,030 We’ll make an example of you. 941 01:08:06,055 --> 01:08:09,305 No one will dare steal our kids. 942 01:08:09,305 --> 01:08:11,305 Where are the kids? Tell me! 943 01:08:39,180 --> 01:08:41,555 Let's take him to the village square. 944 01:08:41,555 --> 01:08:43,930 We'll punish him for his sins. 945 01:08:43,930 --> 01:08:45,805 Justice will be served today. 946 01:08:45,805 --> 01:08:47,680 Let's hang him! 947 01:08:47,680 --> 01:08:49,560 Come on, everybody. 948 01:08:53,055 --> 01:08:55,654 This piece of shit stole our children. 949 01:09:02,930 --> 01:09:07,055 Hit him hard. Beat him. 950 01:09:08,555 --> 01:09:11,430 Everyone come to the square. 951 01:09:35,818 --> 01:09:39,805 Hey. Back off. Leave him. 952 01:09:39,805 --> 01:09:42,055 He hasn’t done anything. Are you crazy? 953 01:09:42,055 --> 01:09:45,430 Stay away, Panditji. I’m asking politely. 954 01:09:45,430 --> 01:09:47,805 I’m warning you, Rana. 955 01:09:58,802 --> 01:10:02,930 Have you guys gone insane? 956 01:10:02,930 --> 01:10:04,680 You will kill him! 957 01:10:04,680 --> 01:10:07,055 He deserves to be killed. 958 01:10:07,055 --> 01:10:09,180 He has not stolen any baby. 959 01:10:37,651 --> 01:10:39,930 Get off him! 960 01:10:39,930 --> 01:10:41,430 Stay away, Panditji. 961 01:10:41,430 --> 01:10:43,555 Stop this madness! 962 01:10:44,026 --> 01:10:47,305 Rana, don't dig your own grave. 963 01:10:47,305 --> 01:10:49,055 You'll regret it. 964 01:10:49,055 --> 01:10:50,805 He has not stolen any baby. 965 01:10:50,805 --> 01:10:54,055 Stop behaving like animals. 966 01:11:05,055 --> 01:11:07,805 Get away, you animals! 967 01:11:10,305 --> 01:11:11,805 Let’s go, Mr. Bansal. 968 01:11:20,255 --> 01:11:22,430 Why are you beating him? 969 01:11:27,680 --> 01:11:30,180 Mr. Bansal? Where’s your brother? 970 01:11:32,997 --> 01:11:35,180 Mr. Bansal? Where’s your brother? 971 01:12:53,805 --> 01:12:54,805 Acchelal. 972 01:12:58,680 --> 01:13:00,055 Where's Acchelal? 973 01:13:01,734 --> 01:13:03,430 Where's Acchelal? 974 01:13:21,055 --> 01:13:24,180 You sure you left him here? 975 01:13:25,366 --> 01:13:27,366 I’ll check upstairs. 976 01:13:33,805 --> 01:13:35,555 Mr. Bansal, there's no one there. 977 01:13:38,680 --> 01:13:42,055 Be careful, Mr. Bansal 978 01:13:44,331 --> 01:13:47,729 Mr. Bansal, please slow down. 979 01:13:48,612 --> 01:13:50,112 Easy please. 980 01:13:52,010 --> 01:13:54,704 Have you seen any injured man? 981 01:13:54,729 --> 01:13:56,768 No one... 982 01:14:01,658 --> 01:14:03,033 Did you see anyone? 983 01:14:03,471 --> 01:14:06,016 No. I came just now. 984 01:14:07,812 --> 01:14:12,663 Someone must've seen him. He was right here. 985 01:14:17,430 --> 01:14:19,305 Have you seen any injured person? 986 01:14:19,305 --> 01:14:21,680 No, Sir. I haven't. 987 01:14:27,945 --> 01:14:29,805 His brother is badly hurt. 988 01:14:29,805 --> 01:14:32,430 Please help us. Don't be afraid. 989 01:14:32,430 --> 01:14:34,476 We don't know anything. 990 01:14:37,180 --> 01:14:39,461 Panditji? 991 01:14:39,930 --> 01:14:42,430 Sir, we found a dead body. 992 01:14:42,430 --> 01:14:44,555 It’s brutally hacked with an axe. 993 01:14:45,359 --> 01:14:47,734 Whose body? Found any ID? 994 01:14:47,930 --> 01:14:49,805 Didn’t find any ID. 995 01:14:51,055 --> 01:14:52,430 Investigate further. 996 01:14:52,430 --> 01:14:53,555 Yes, Sir. 997 01:15:24,555 --> 01:15:25,555 Where's Acchelal? 998 01:15:25,633 --> 01:15:27,055 Hey! Stop! 999 01:15:27,164 --> 01:15:28,305 Where is he? 1000 01:15:28,305 --> 01:15:29,430 Why would he be here? 1001 01:15:29,430 --> 01:15:30,280 Tell me. 1002 01:15:30,305 --> 01:15:31,780 He was here three days ago. 1003 01:15:31,805 --> 01:15:34,030 Stand back. Let me talk to her. 1004 01:15:34,055 --> 01:15:35,180 Listen... what's your name? 1005 01:15:35,180 --> 01:15:36,805 Tell me the truth! Where's he hiding? 1006 01:15:36,805 --> 01:15:37,680 Hemraj, get out. 1007 01:15:37,705 --> 01:15:40,680 Listen. Calm down. Let's talk. 1008 01:15:40,680 --> 01:15:43,555 Watch it. You'll hurt yourself. 1009 01:15:44,305 --> 01:15:46,805 Tell me... where are you from? 1010 01:15:47,805 --> 01:15:48,930 Have a seat. 1011 01:15:48,930 --> 01:15:49,805 Where's Acchelal? 1012 01:15:49,805 --> 01:15:51,338 He's not here. 1013 01:15:52,180 --> 01:15:53,430 What has he done? 1014 01:15:53,430 --> 01:15:54,930 He's stolen my baby! 1015 01:15:59,180 --> 01:16:00,430 He stole my Champa. 1016 01:16:04,430 --> 01:16:05,430 I'll help you. 1017 01:16:38,430 --> 01:16:40,680 - Panditji, has the ambulance reached? - Yes, Sir. 1018 01:16:40,680 --> 01:16:41,680 And Raman? 1019 01:16:41,680 --> 01:16:44,805 He’s alive but can’t say for how long. 1020 01:16:44,805 --> 01:16:46,430 What did Gautam say? 1021 01:16:46,430 --> 01:16:49,430 Sir, he’s seen the scar. Jhumpa has delivered the baby. 1022 01:16:49,430 --> 01:16:52,930 It's clear. She sold her womb. 1023 01:16:52,930 --> 01:16:55,180 Yes, Sir. It's a tricky case. 1024 01:16:55,180 --> 01:16:57,055 Did you call that number? 1025 01:16:57,055 --> 01:16:57,825 Yes, Sir. 1026 01:16:57,850 --> 01:16:59,475 I called Daya madam. 1027 01:16:59,500 --> 01:17:03,180 When she learnt I'm a cop, she denied the story... 1028 01:17:03,180 --> 01:17:04,805 ...and hung up the phone. 1029 01:17:05,241 --> 01:17:08,491 Of course she did. It's an illegal surrogacy. 1030 01:17:08,516 --> 01:17:11,535 Daya madam and Jhumpa, will both go to jail. 1031 01:17:11,560 --> 01:17:13,805 - Yes, Sir. - And the baby will suffer. 1032 01:17:13,805 --> 01:17:15,555 If she's found. 1033 01:17:15,555 --> 01:17:16,305 Yes, Sir. 1034 01:17:16,305 --> 01:17:17,680 You okay? 1035 01:17:19,055 --> 01:17:20,555 - Let’s leave? - Yeah. 1036 01:17:23,930 --> 01:17:28,055 Panditji, go find Jhumpa. 1037 01:17:28,055 --> 01:17:30,430 Sir, me... 1038 01:17:30,430 --> 01:17:33,680 Is your head still spinning... huh? 1039 01:17:33,680 --> 01:17:35,354 I didn’t mean that, sir. 1040 01:17:35,379 --> 01:17:38,555 I was taking the boys to the hospital. 1041 01:17:40,054 --> 01:17:41,429 The ambulance is enough. 1042 01:17:41,625 --> 01:17:44,125 If she gets away there will be an enquiry. 1043 01:17:44,288 --> 01:17:48,163 Mumbai Police are coming. Get her to the headquarters. 1044 01:17:49,055 --> 01:17:50,055 As you say. 1045 01:17:56,055 --> 01:17:57,805 You go ahead. 1046 01:17:58,055 --> 01:18:00,305 What about the baby? 1047 01:18:00,805 --> 01:18:02,930 No one cares about her. 1048 01:18:02,930 --> 01:18:06,805 He’s lost a lot of blood. You should leave urgently. 1049 01:18:06,805 --> 01:18:11,055 Jhumpa is innocent. She’s being framed. 1050 01:18:12,430 --> 01:18:15,055 We will investigate. Don’t worry. 1051 01:18:15,055 --> 01:18:19,555 Leave immediately. Don’t waste time. 1052 01:18:39,180 --> 01:18:41,430 Sir, please pass my phone. 1053 01:18:49,305 --> 01:18:50,930 Yeah. What happened? 1054 01:18:53,805 --> 01:18:55,680 I’m driving, idiot. 1055 01:19:02,055 --> 01:19:04,180 How could I say no to the police? 1056 01:19:04,180 --> 01:19:06,680 That’s Acchelal standing beside Surili. 1057 01:19:06,680 --> 01:19:09,055 Local wrestling champ. 1058 01:19:09,305 --> 01:19:13,305 They met here. He got her a job at the hospital. 1059 01:19:17,555 --> 01:19:19,430 Is the paperwork done? 1060 01:19:21,555 --> 01:19:27,305 Keep everything ready. And don’t call again! 1061 01:19:49,305 --> 01:19:51,180 Where can I find Acchelal? 1062 01:19:51,180 --> 01:19:52,680 He drives the hospital ambulance. 1063 01:19:54,430 --> 01:19:55,680 Take me there. 1064 01:19:56,680 --> 01:19:57,430 Let's go. 1065 01:19:57,430 --> 01:19:58,805 You're not going to any hospital. 1066 01:20:00,180 --> 01:20:02,555 You're going to jail. 1067 01:20:07,305 --> 01:20:08,680 Noor, wait outside. 1068 01:20:09,635 --> 01:20:11,930 Nurse, prep for intubation. 1069 01:20:14,930 --> 01:20:16,526 Acchelal, clear the pockets. 1070 01:20:24,305 --> 01:20:25,680 Pass the oximeter. 1071 01:20:39,430 --> 01:20:40,430 Doc, I'll be right back. 1072 01:20:40,805 --> 01:20:42,180 Wait. We have to shift him. 1073 01:20:42,180 --> 01:20:43,555 I've got other work. 1074 01:20:44,680 --> 01:20:45,305 Noor. 1075 01:20:47,055 --> 01:20:47,805 Dharmender. 1076 01:20:49,180 --> 01:20:50,055 Look here. 1077 01:20:51,180 --> 01:20:52,930 Shift him immediately. 1078 01:20:53,305 --> 01:20:56,135 - Where are you going? - I'll be back. 1079 01:21:18,930 --> 01:21:20,737 Excuse me. 1080 01:21:21,055 --> 01:21:22,305 Do you have Panditji's number? 1081 01:21:22,305 --> 01:21:23,305 Huh? 1082 01:21:23,305 --> 01:21:25,180 The local cop with... Shakti... Shakti Singh. 1083 01:21:25,180 --> 01:21:26,180 Who is Shakti? 1084 01:21:29,055 --> 01:21:30,680 Where can I find Acchelal? 1085 01:21:32,049 --> 01:21:33,680 Who is accompanying you? 1086 01:21:34,305 --> 01:21:36,180 - Where can I find him? - Please wait here. 1087 01:21:36,805 --> 01:21:37,680 You're badly hurt. 1088 01:21:39,680 --> 01:21:41,280 Where are you going? 1089 01:21:41,305 --> 01:21:42,430 Sir, please wait. 1090 01:22:12,055 --> 01:22:13,680 Why haven't you finished it? 1091 01:22:15,930 --> 01:22:19,180 Forget the name. Let them write what they want. 1092 01:22:19,930 --> 01:22:23,430 Just print the papers quickly. 1093 01:22:24,805 --> 01:22:26,555 - Pass the certificate. - Which one? 1094 01:22:26,555 --> 01:22:28,680 Birth certificate, you fool! 1095 01:22:37,055 --> 01:22:38,805 Excuse me. 1096 01:22:39,305 --> 01:22:41,055 Who’s the head incharge here? 1097 01:22:41,055 --> 01:22:43,555 - Head incharge? - Main doctor? 1098 01:22:43,555 --> 01:22:46,055 Dr. Dhingra. 1099 01:22:46,180 --> 01:22:48,555 - Where to find him? - Three rooms down. 1100 01:22:49,055 --> 01:22:52,271 Wait. Listen to me. 1101 01:22:52,555 --> 01:22:56,055 Where are you going? You are badly hurt. 1102 01:22:56,080 --> 01:22:58,805 Listen to me. 1103 01:22:58,805 --> 01:23:01,180 You can’t go in like that. 1104 01:23:01,180 --> 01:23:04,055 - Where’s the doctor? - Let us treat you first. 1105 01:23:04,055 --> 01:23:05,805 Please. It’s important. I must see him. 1106 01:23:05,805 --> 01:23:08,305 He is outside. 1107 01:23:08,661 --> 01:23:12,544 Acchelal, quickly give them the papers. 1108 01:23:12,569 --> 01:23:14,930 You’re bleeding. Let me help you. 1109 01:23:14,930 --> 01:23:18,055 Please wait. You’ll hurt yourself. 1110 01:23:18,055 --> 01:23:21,180 You’re bleeding. Please come with me. 1111 01:23:21,180 --> 01:23:23,305 Sir, he’s not listening and... 1112 01:23:23,305 --> 01:23:25,280 Whose child is that? 1113 01:23:25,305 --> 01:23:27,655 Whose child is that? 1114 01:23:27,680 --> 01:23:29,305 Whose is it? 1115 01:23:29,305 --> 01:23:32,305 That child is not yours. 1116 01:23:32,305 --> 01:23:34,180 Get him inside. Patch him up. 1117 01:23:34,180 --> 01:23:36,922 It's a stolen baby. It's not yours. 1118 01:23:38,992 --> 01:23:40,680 The baby is stolen Ma'am. 1119 01:23:40,680 --> 01:23:43,805 Don’t do this. You’ll never be happy. 1120 01:23:43,805 --> 01:23:45,795 Please don't do this. 1121 01:23:45,820 --> 01:23:47,443 It’s someone else’s baby. 1122 01:23:47,468 --> 01:23:48,967 Sir, he’s not listening 1123 01:23:48,992 --> 01:23:50,492 Aye. Shut up! 1124 01:23:51,658 --> 01:23:52,908 What's this nonsense? 1125 01:23:54,430 --> 01:23:55,805 Stop creating a ruckus. 1126 01:23:56,180 --> 01:23:57,305 I'm creating a ruckus? 1127 01:23:57,305 --> 01:23:58,305 Don't spread lies! 1128 01:23:58,305 --> 01:23:59,180 I'm lying? 1129 01:23:59,180 --> 01:24:00,055 Look at this. 1130 01:24:00,055 --> 01:24:01,180 Isn't this the same baby? 1131 01:24:01,180 --> 01:24:02,430 It's the same baby. 1132 01:24:02,430 --> 01:24:04,655 Put that away. 1133 01:24:04,680 --> 01:24:06,305 They’re running a racket. 1134 01:24:06,305 --> 01:24:07,555 Show me the baby's face. 1135 01:24:07,555 --> 01:24:08,690 Why should we? 1136 01:24:08,715 --> 01:24:09,805 Show me. 1137 01:24:09,805 --> 01:24:11,030 We won't. 1138 01:24:11,055 --> 01:24:12,180 Sir, show him the baby once. 1139 01:24:12,180 --> 01:24:13,680 Shut up! Just do your job. 1140 01:24:13,705 --> 01:24:16,055 Show me the baby's face. I dare you. 1141 01:24:16,080 --> 01:24:18,305 - Come with us. - No, I won't go. 1142 01:24:18,430 --> 01:24:20,325 Hey! Stop manhandling him. 1143 01:24:20,544 --> 01:24:21,680 Get lost. 1144 01:24:21,680 --> 01:24:22,805 Can't you see he's hurt? 1145 01:24:22,805 --> 01:24:24,430 Don't interfere, madam. 1146 01:24:24,455 --> 01:24:26,180 They are stealing babies. 1147 01:24:26,904 --> 01:24:28,555 I have evidence. 1148 01:24:29,443 --> 01:24:31,555 They're stealing babies. 1149 01:24:31,555 --> 01:24:32,805 Show us the baby's face. 1150 01:24:32,805 --> 01:24:34,388 Why should we show you anything? 1151 01:24:40,555 --> 01:24:42,805 Why did you run after taking the money? 1152 01:24:44,555 --> 01:24:48,180 The payment was for one child, which is with them. 1153 01:24:48,396 --> 01:24:50,430 Don't spin yarns. 1154 01:24:51,305 --> 01:24:53,305 I'm talking about the same child. 1155 01:24:53,305 --> 01:24:54,180 No. 1156 01:24:56,055 --> 01:24:57,180 The other child. 1157 01:24:57,680 --> 01:24:59,055 Not my Champa. 1158 01:24:59,992 --> 01:25:02,555 Deal was for one child, Sir. 1159 01:25:02,805 --> 01:25:03,930 What was the deal? 1160 01:25:07,469 --> 01:25:08,930 What was the deal? 1161 01:25:12,305 --> 01:25:15,680 Daya madam doesn't have her own child. 1162 01:25:17,055 --> 01:25:18,680 So she bought my womb. 1163 01:25:19,529 --> 01:25:23,555 Doctor told me that I would have to carry one baby. 1164 01:25:25,180 --> 01:25:27,680 But my goddess, Bonbibi had a different plan. 1165 01:25:28,055 --> 01:25:29,680 She knew I didn't have anyone. 1166 01:25:30,523 --> 01:25:33,055 She knows my life. 1167 01:25:38,180 --> 01:25:45,805 Without a man, Bonbibi rewarded me with two babies. 1168 01:25:46,180 --> 01:25:48,180 The first child is with them. 1169 01:25:48,430 --> 01:25:50,430 Second one is my Champa. 1170 01:25:51,180 --> 01:25:52,305 My daughter. 1171 01:25:54,680 --> 01:25:57,055 Why should I give Champa? 1172 01:25:59,555 --> 01:26:01,180 She is my daughter, right? 1173 01:26:19,154 --> 01:26:23,680 They're running a rotten business. 1174 01:26:23,680 --> 01:26:25,055 They are selling babies. 1175 01:26:25,055 --> 01:26:26,305 The baby is stolen. 1176 01:26:26,305 --> 01:26:29,104 Show us the baby. 1177 01:26:30,018 --> 01:26:32,667 Yes, show us the baby. 1178 01:26:36,323 --> 01:26:38,555 Show us the baby. 1179 01:26:42,930 --> 01:26:45,055 Catch them. 1180 01:26:46,596 --> 01:26:48,805 Catch the doctor. 1181 01:26:48,830 --> 01:26:51,305 Panditji. 1182 01:26:51,305 --> 01:26:53,794 That's the kidnapper. 1183 01:26:53,819 --> 01:26:55,385 The baby is inside. 1184 01:26:55,410 --> 01:26:58,180 It’s their child. We have the paperwork. 1185 01:26:58,180 --> 01:26:59,930 All forged. 1186 01:26:59,930 --> 01:27:01,305 Shut it! 1187 01:27:01,695 --> 01:27:02,945 Let me investigate. 1188 01:27:03,612 --> 01:27:04,805 Get out. 1189 01:27:04,805 --> 01:27:06,414 We were told that the baby is a COVID orphan. 1190 01:27:06,439 --> 01:27:07,689 I paid 200,000. 1191 01:27:07,714 --> 01:27:10,430 We’ll discuss your 200,000 in the prison. 1192 01:27:13,190 --> 01:27:14,380 Get out. 1193 01:27:14,677 --> 01:27:15,453 Champa. 1194 01:27:16,545 --> 01:27:17,253 Champa. 1195 01:27:19,039 --> 01:27:19,680 Champa. 1196 01:27:19,930 --> 01:27:20,805 Open the door. 1197 01:27:21,997 --> 01:27:23,263 She’s my Champa. 1198 01:27:25,458 --> 01:27:26,724 She’s my Champa.